Česky
Welcome to My Official Website
Education
- University
1974–1980 - Masaryk University in Brno, Pedagogical and Philosophical Faculties (Faculty of Arts).
1982 - Master's degree - PhDr. (Modern Philology).
- Secondary 1969–1973 - Gymnázium (Grammar School) in Brno, Křenová 36.
- Basic 1960–1969 - Základní devítiletá škola (nine-year school) in Jihlava and Brno.
- Other Language Courses
1973-1974 - State Language School in Brno - one year of intensive English and Russian completed with final examinations.
1985 - Language course for teachers, Swansea, Wales, United Kingdom.
- Study Visits
1979, 1983 - University of Leeds, United Kingdom, twice for three months each time.
Work Experience
- Teaching Activities
Masaryk University:
- Faculty of Arts
- Department of English and American Studies
- Language Departments at Pedagogical Faculty and Faculty of Law in Brno
VUT:
- Department of Languages at Technical University in Brno, Faculty of Civil Engineering
- Teaching abroad
University of Ljubljana, Slovenia:
- Czech language courses at the Department of Slavic Languages and Literature.
- Freelance Activities - 1991 to present:
English Courses preparing for final state examinations at Lingua Centrum H.E. language school in Brno;
Company courses – English and Czech for foreigners;
External teacher at Technical University in Brno, Faculty of Civil Engineering;
Cooperation with Ro-To-M publisher (translations of guidebooks from English into Czech under license from Berlitz);
Cooperation with dubbing studios (translations of scripts for TV films);
Czech lessons for foreigners at the Summer School of Slavonic Studies in Brno;
Cooperation with the US Embassy Commercial Department at the Brno exhibition grounds and with business representatives of US firms in translating documents, interpreting).
Publications and Translations
- Translation Theory
Poetika překladů amerických románů do češtiny a slovenštiny, Poetics of translations of American novels into Czech and Slovak Languages, Sborník prací FF MU, Collected Works of Masaryk University, Brno,1986, 10 pp.
Úskalí a problémy Selverova překladu Anglických listů Karla Čapka, Pitfalls and problems of the English Translation of Karel Čapek’s “Letters from England”, Sborník prací FF MU, Collected Works of Masaryk University, Brno, 1987, 23 pp. s.
- Dictionaries – author's work
Anglicko-český, česko-anglický slovník (English-Czech, Czech-English Dictionary), co-author, Lingua Centrum H.E., Brno, 1991, 1992, 14,000 entries, 542 pp., co-author.
Czech-English dictionary for tourists (Ready to publish), about 15,000 entries and 450 pp., author’s work.
- Translation of fiction
Penny Vincenzi: Špinavá záležitost, An Outrageous Affair, vol.II, INA publisher, Bratislava 1994, 360 pp.
- Translation of a business management text:
Řízení lidských zdrojů, Human Resource Management, VŠEM (College of Economics and Management) 2003, university textbook, 450 pp.
- Translations of guidebooks under license from Berlitz for RO-TO-M publisher – about 12 guidebooks plus proofreading, 150 pp each:
Londýn, London, Berlitz, Inc., Ro-To-M, Bučovice 1998, 1st. ed., 150 pp., revision of the translation;
Vídeň, Vienna, Berlitz, Inc., Ro-To-M, Bučovice 1999,1st. ed., 150 pp.;
Malta, Malta, Berlitz, Inc., Ro-To-M, Bučovice 1999, 1st. ed., 150 pp.;
Budapešť, Budapest, Berlitz, Inc., Ro-To-M, Bučovice 1999, 1st. ed., 150 pp.;
Keňa, Kenya, Berlitz, Inc., Ro-To-M, Bučovice 2007, 1st. ed., 150 pp.;
Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, Berlitz, Inc., Ro-To-M, Bučovice 2007, 1st ed., a new translation of one third of the text, 50 pp;
Bulharsko, Bulgaria, Berlitz, Inc., Ro-To-M, Bučovice 2007, 1st. ed., 150 pp.;
Brusel, Brussels, Berlitz, Inc., Ro-To-M, Bučovice 2007, 1st. ed., 150 pp.;
Německo, Germany, Berlitz, Inc., Ro-To-M, Bučovice 2007, 1st. ed., 150 pp.;
Dubaj, Dubai, Berlitz, Inc., Ro-To-M, Bučovice 2007, 1st. ed., 150 pp.;
Salcburk, Salzburg, Berlitz, Inc., Ro-To-M, Bučovice 2007, 1st. ed., 150 pp.;
USA, U.S.A., Berlitz, Inc., Ro-To-M, Bučovice 1999, 1st. ed., 150 pp., text revision and translation of new parts.
- Translations of American film scripts for TV Studios - dubbing (annually more than 40 episodes).
- Technical translations from English into Czech and from Czech into English – documents on construction industry, medicine, history, archaeology, education, etc., cca 200-250 pp per year).